Da Vinci Şifresi

da-vinci-kodlarıST SULPICE VE LOUVRE'DAN CHATEAU VILETTE'E

Popüler Kurgu Dışı, 279 sayfa.
Orijinal Yayın – Tarih: Kasım 2004, Baskılar Robert Laffont

“Da Vinci Şifresi’ni beğendiyseniz, seveceksiniz .” – Catherine Nay, Europe 1

Dünya çapında 35'ten fazla dile çevrilen ve 8 milyondan fazla baskısı yapılan Dan Brown'ın Da Vinci Şifresi dünya çapında bir yayıncılık fenomeni. Bu politik-teolojik gerilim romanının olağanüstü başarısı, inkar edilemez anlatım kalitesine, ancak büyük ölçüde de içerdiği tartışmalı mesaja, yani Katolik Kilisesi'nin Hristiyanlığın kökenleri hakkında skandal niteliğinde bir gerçeği, İsa ile Meryem Magdalena arasındaki cinsel ilişkiyi ve Meryem Magdalena'nın erken Hristiyan topluluğundaki merkezi rolünü gizlediği iddiasına bağlanabilir. Bu teoriyi desteklemek için Dan Brown, doğru gibi görünen çeşitli sembolik, dini ve sanatsal referanslar sunuyor. Ancak bu referanslar ne ölçüde gerçeklere dayanıyor? Leonardo Da Vinci, gizli gerçeği müminlere açığa çıkaran kodlar mı sakladı? Sir Isaac Newton ve Victor Hugo'nun da üyesi olduğu söylenen gizli bir topluluk olan Sion Manastırı gerçekten var mıydı? Apokrif İncillerde İsa ve Meryem Magdalena'nın evliliğinden bahsediliyor mu? İmparator Konstantin, bu birliği gizlemek için 325 yılında İznik Konsili'ni mi topladı? Ölü Deniz Parşömenleri, İsa ve erken Kilise hakkında vahiy mi içeriyor? Birçok okuyucu bu soruları kendine sordu ve doğru cevaplar aradı. Ancak konuyla ilgili kitapların çoğu, açıklığa kavuşturmaktan çok kafa karıştırıyor; ya Katolikliğin körü körüne savunmasına ya da bir tür ezoterik hezeyana yöneliyor. Frédéric Lenoir ve Marie-France Etchegoin, bu sorulara metodik ve objektif bir yaklaşım uygulamak için bir araya geldi ve romanın geçtiği yerlerde dikkatli, ayrıntılı, yerinde araştırmalar yaptı. Mekânların çoğu Fransa'da olduğundan, Lenoir ve Etchegoin'in yerel uzmanlığı, bulgularına daha derin bir tarihsel bağlam getirmelerini sağladı. Titiz ve kesin, aynı zamanda öğretici ve mizahi olan "soruşturmanın soruşturması", Da Vinci Şifresi takipçilerinin beklediği cevapları sunuyor. Ancak bu çok satan romanın kaynaklarını araştırırken, çoğu zaman olduğu gibi, gerçeğin kurgudan çok daha tuhaf olabileceğini keşfettiler.

 

Çeviriler (ülke / yayıncı)

  • Çin: Lijiang
  • Çek Cumhuriyeti: Albatros
  • Danimarka: Aschehoug
  • Estonya: Sinisukk
  • Almanya: Piper Verlag
  • Yunanistan: Livanis
  • Holland: Spektrum
  • İtalya: Mondadori
  • Japonya: East Press
  • Kore: Munhaksegyesa
  • Latin Amerika: RBA
  • Lübnan: Dar Al Khayal
  • Norveç: Arneberg Forlag AS
  • Polonya: Bellona
  • Portekiz: Asa
  • Romanya: RAO
  • Rusya: Stolitsa
  • Slovenya: Cicero
  • İspanya: RBA
  • İsveç: Bonnierfakta