El Código Da Vinci
DE SAN SULPICO Y EL LOUVRE AL CHATEAU VILETTE
No ficción popular, 279 páginas
Publicación original – Fecha: noviembre de 2004, Ediciones Robert Laffont
Si te gustó El Código Da Vinci, te encantará este libro. » – Catherine Nay, Europa 1
Traducido a más de 35 idiomas en todo el mundo y con más de 8 millones de ejemplares impresos, El Código Da Vinci es un fenómeno editorial mundial. El extraordinario éxito de este thriller político-teológico puede atribuirse a sus innegables cualidades narrativas, pero también, en gran parte, al controvertido mensaje que contiene: la afirmación de que la Iglesia Católica encubrió una verdad escandalosa sobre los orígenes del cristianismo; la relación sexual entre Jesús y María Magdalena, y el papel central que María Magdalena desempeñó en la comunidad cristiana primitiva. Para fundamentar esta teoría, Dan Brown cita varias referencias simbólicas, religiosas y artísticas que parecen ser ciertas. Pero ¿hasta qué punto estas referencias están realmente basadas en hechos? ¿Acaso Leonardo Da Vinci disfrazó códigos en sus pinturas que revelaban la verdad oculta a los iniciados? ¿Existió realmente el Priorato de Sión, una sociedad secreta a la que supuestamente pertenecían Sir Isaac Newton y Victor Hugo? ¿Mencionan los evangelios apócrifos el matrimonio de Jesús y María Magdalena? ¿Convocó el emperador Constantino el Concilio de Nicea en el año 325 para intentar ocultar esta unión? ¿Contienen los Rollos del Mar Muerto revelaciones sobre Jesús y la Iglesia primitiva? Numerosos lectores se han planteado estas preguntas y anhelan respuestas precisas. Sin embargo, la mayoría de los libros sobre el tema confunden más que aclaran, tendiendo a una defensa ciega del catolicismo o a una especie de delirio esotérico. Frédéric Lenoir y Marie-France Etchegoin han colaborado para aplicar un enfoque metódico y objetivo a estas preguntas y han llevado a cabo investigaciones minuciosas, detalladas y sobre el terreno en los lugares donde se desarrolla la novela. La mayoría de los escenarios se encuentran en Francia, por lo que la experiencia local de Lenoir y Etchegoin les ha permitido aportar un contexto histórico más profundo a sus hallazgos. Rigurosa y precisa, pero también instructiva y humorística, su "indagación sobre la indagación" proporciona las respuestas que de El Código Da Vinci han estado esperando. Pero en el curso de su investigación sobre las fuentes de esta exitosa novela, descubrieron, como suele suceder, que la realidad puede ser mucho más extraña que la ficción.
Traducciones (país/editorial)
- China: Lijiang
- República Checa: Albatros
- Dinamarca: Ashehoug
- Estonia: Sinisukk
- Alemania: Piper Verlag
- Grecia: Livanis
- Holanda: El Espectro
- Italia: Mondadori
- Japón: East Press
- Corea: Munhaksegyesa
- América Latina: RBA
- Líbano: Dar Al Khayal
- Noruega: Arneberg Forlag AS
- Polonia: Bellona
- Portugal: Asa
- Rumania: RAO
- Rusia: Stolitsa
- Eslovenia: Cicerón
- España: RBA
- Suecia: Bonnierfakta