Код да Винчи
ОТ СЕН-СЮЛЬПИСА И ЛУВРА ДО ШАТО ВИЛЕТТ
Популярная документальная литература, 279 страниц.
Оригинальная публикация – дата: ноябрь 2004 г., издания Роберта Лаффона.
«Если вам понравился «Код да Винчи», вам понравится и эта книга». — Кэтрин Нэй, Европа 1
«Код да Винчи» Дэна Брауна, переведенный более чем на 35 языков мира и изданный тиражом более 8 миллионов экземпляров, стал мировым издательским феноменом. Необычайный успех этого политико-теологического триллера можно объяснить его неоспоримыми повествовательными качествами, но также, во многом, и противоречивым посылом, который он содержит: утверждением о том, что Католическая церковь скрыла скандальную правду о происхождении христианства: сексуальные отношения между Иисусом и Марией Магдалиной и центральную роль, которую Мария Магдалина играла в раннехристианской общине. В подтверждение этой теории Дэн Браун приводит различные символические, религиозные и художественные отсылки, которые кажутся правдоподобными. Но насколько эти отсылки основаны на фактах? Использовал ли Леонардо да Винчи в своих картинах коды, раскрывающие посвященным скрытую истину? Существовал ли на самом деле Приорат Сиона, тайное общество, к которому предположительно принадлежали сэр Исаак Ньютон и Виктор Гюго? Упоминают ли апокрифические евангелия брак Иисуса и Марии Магдалины? Созвал ли император Константин Никейский собор в 325 году, чтобы попытаться скрыть этот союз? Несут ли свитки Мёртвого моря откровения об Иисусе и ранней Церкви? Многочисленные читатели задавали себе эти вопросы и жаждут точных ответов. Однако большинство книг на эту тему скорее запутывают, чем проясняют, склоняясь либо к слепой защите католицизма, либо к своего рода эзотерическому бреду. Фредерик Ленуар и Мари-Франс Этшегуэн объединили усилия, чтобы применить методичный и объективный подход к этим вопросам, и провели тщательное, детальное исследование мест, где разворачивается действие романа. Большая часть места действия находится во Франции, поэтому знание местной специфики позволило Ленуару и Этшегуэн добавить к своим выводам более глубокий исторический контекст. Строгое и точное, но в то же время поучительное и юмористическое, их «исследование исследования» даёт ответы, которых ждали поклонники « Кода да Винчи» Однако в ходе расследования источников этого бестселлера они обнаружили, как это часто бывает, что факт может оказаться гораздо более странным, чем вымысел.
Переводы (страна/издательство)
- Китай: Лицзян
- Чехия: Альбатрос
- Дания: Ашехоуг
- Эстония: Синисукк
- Германия: Piper Verlag
- Греция: Ливанис
- Голландия: Спектр
- Италия: Мондадори
- Япония: East Press
- Корея: Munhaksegyesa
- Латинская Америка: РБА
- Ливан: Дар Аль-Хаяль
- Норвегия: Arneberg Forlag AS
- Польша: Беллона
- Португалия: Аса
- Румыния: РАО
- Россия: Столица
- Словения: Цицерон
- Испания: РБА
- Швеция: Bonnierfakta