ダ・ヴィンチ・コード
サン・シュルピス修道院とルーブル美術館からシャトー・ヴィレットへ
人気のノンフィクション、279ページ。
初版発行 – 日付: 2004 年 11 月、版 Robert Laffont
「『ダ・ヴィンチ・コード』がお好きなら、 きっと気に入る 。」 – キャサリン・ネイ、 ヨーロッパ1
世界中で35以上の言語に翻訳され、800万部以上が発行されたダン・ブラウンの 『ダ・ヴィンチ・コード』 は、世界的な出版現象となっている。この政治神学スリラーの驚異的な成功は、その紛れもない物語性だけでなく、カトリック教会がキリスト教の起源に関するスキャンダラスな真実、すなわちイエスとマグダラのマリアの性的関係、そして初期キリスト教共同体におけるマグダラのマリアの中心的な役割を隠蔽したという主張という、物議を醸すメッセージにも大きく起因している。この理論を裏付けるために、ダン・ブラウンは真実味を帯びた様々な象徴的、宗教的、芸術的な引用を挙げている。しかし、これらの引用はどの程度事実に基づいているのだろうか?レオナルド・ダ・ヴィンチは、秘儀参入者に隠された真実を明らかにする暗号を絵画に隠していたのだろうか?アイザック・ニュートンやヴィクトル・ユーゴーが所属していたとされる秘密結社、シオン修道会は本当に存在したのだろうか?外典福音書にはイエスとマグダラのマリアの結婚について言及されているのか?コンスタンティヌス帝は、この結婚を隠蔽するために325年にニカイア公会議を招集したのか?死海文書にはイエスと初期教会に関する啓示が記されているのか?多くの読者がこれらの疑問を抱き、正確な答えを求めてきた。しかし、このテーマに関する書籍のほとんどは、カトリックの盲目的な擁護か、あるいは一種の難解な妄想に陥り、明確化するどころか混乱を招いている。フレデリック・ルノワールとマリー=フランス・エチェゴワンは、これらの疑問に体系的かつ客観的なアプローチで取り組むべく協力し、小説の舞台となる場所を綿密かつ詳細に現地調査した。舞台の大部分はフランスであるため、ルノワールとエチェゴワンの現地に関する専門知識は、彼らの調査結果に深い歴史的背景を与えることを可能にした。厳密かつ正確でありながら、教訓的でユーモラスな彼らの「調査の調査」は、 『ダ・ヴィンチ・コード』の ファンが待ち望んでいた答えを提供する。しかし、このベストセラー小説の源泉を調査する過程で、彼らはよくあることだが、事実は小説よりもはるかに奇妙であることを発見した。
翻訳(国 / 出版社)
- 中国:麗江
- チェコ共和国:アルバトロス
- デンマーク:アシェハウグ
- エストニア: Sinisukk
- ドイツ:パイパー・フェアラーク
- ギリシャ:リヴァニス
- オランダ:スペクトラム
- イタリア:モンダドーリ
- 日本:イースト・プレス
- 韓国:文学世界社
- ラテンアメリカ:RBA
- レバノン:ダル・アル・カヤル
- ノルウェー:Arneberg Forlag AS
- ポーランド:ベローナ
- ポルトガル:アサ
- ルーマニア:RAO
- ロシア:ストリツァ
- スロベニア:キケロ
- スペイン:RBA
- スウェーデン: Bonnierfakta